Sempre na minha mente e no coração...

Sempre na minha mente e no coração...
Corcovado ou Cristo Redentor, lindo !!!

quinta-feira, 17 de outubro de 2013

Saiba como outros povos riem na internet


Comum nos bate-papos da web, as transcrições de risadas variam de acordo com a cultura ou língua de uma população.
Seja no MSN, no Skype ou pelo Facebook, os chats são repletos de momentos engraçados em que desejamos expressar risadas ou gargalhadas. Nesses momentos, valem todas as formas possíveis de expressão do humor:“kkkk”, “rsrsrs”, “hehehe” e até “huaheuaheue”. 

O assunto já chegou até mesmo a ser tema de um Erro 404, no Tecmundo. 

Mas você já parou para pensar em como é que outros povos riem na internet?

Segundo o site The Atlantic, uma discussão iniciada no Reddit levantou diversos exemplos que demonstram a grande diversidade de risadas escritas, que variam de acordo com a cultura ou idioma de quem está digitando. Confira, na lista abaixo, alguns exemplos bastante curiosos:

55555: em tailandês, o número cinco é pronunciado como “ha”. 

Assim, em vez de dizer “hahaha”, os tailandeses optam por “555”;

www: não confunda essa risada com a abreviação de World Wide Web. 

Em japonês, o kanji usado para “risada” (笑)é pronunciado como “warai” e, assim, acabou sendo abreviada na internet como “w”. 
Por isso, em chats japoneses, é comum ler muito “wwwwww”;

哈哈 ou 呵呵: em mandarim, o caractere chinês 哈 é pronunciado como “ha” e, assim, a repetição desse caractere acaba se tornando uma onomatopeia para risadas. Já o caractere 呵 funciona como a transcrição da risada“hehehe”;


kekeke: os coreanos preferem o “kekeke” em vez de “hahaha”, já que é assim que “representam” na internet uma de suas risadas;


MDR ou héhéhé: já os franceses costumam variar suas risadas, com “hahaha”, “héhéhé”, “hihihi” e até“hohoho”. Além disso, eles também usam acrônimos bastante divertidos. O equivalente francófono para LOL é MDR, que significa “mort de rire”;


jajaja: em espanhol, o “j” tem som de “r” e, portanto, o “jajaja” equivale a “hahaha”;


xaxaxa: assim como acontece em espanhol, o mesmo acontece em grego;


xà xà xà ou חָה־חָה־חָה: e o mesmo acontece em hebraico;


ha ha, hi hi, hæ hæ, ho ho, ti hi: essas são as variações de risadas na língua dinamarquesa;


haha, hehe, híhí: o islandês ri de maneira facilmente compreendida por nós; 

e  хаха, хихи, хехе: em russo, a variação não é tão óbvia: “haha” vira “xaxa”, hihi se torna “хихи” e, por fim,“hehe” se transforma em “xexé”.

E então? Já escolheu como você vai rir hoje? Antes de decidir, talvez seja bom pesquisar um pouco. Em chinês, por exemplo, a risada "5555" seria lida como "wuwuwuwu", o que equivaleria à expressão "boohoo", em inglês, ou seja, alguém derramando lágrimas. Em outras palavras, a risada de um idioma pode ser o choro de outro.

Fonte: Tecmundo

Nenhum comentário: